July 15th, 2017

Гайдамак

Этюд в багровых тонах

Читаю Шерлока Холмса в оригинале - убеждаюсь, насколько же сильно меняет настроение вещей перевод.
А еще, вольно или невольно, но мы все жертвы обаяния фильма, Ливанова и Соломина, и, вольно или невольно, многое представляем с их лицом и интонациями.

Прикольно, насколько неважна в книжном оригинале миссис Хадсон, совершенно проходной, случайный персонаж, которую в фильме раздули в отдельное атмосферное явление, степенную старушку-Британию.
Интересно, что Уотсон называет Лондон грязной клоакой. Интересно, что попадает он туда с очень сильно подорванным здоровьем - после тяжелейшего ранения и пережитого брюшного тифа, несмотря на то, что доктора говорили, что он не жилец. И, в фильме это опущено, но Уотсон далеко не тот бодряк, которым мы его привыкли видеть.
Лестрейд - да, полон своих неприятных черт, но отнюдь не комичен, и Холмс относится к нему хоть и подтрунивая иногда, но с глубоким уважением и кристальной убежденностью в его честность.
Инспектор Грегсон отсутствует в фильме вовсе.

И вообще, то, что незаметно и в фильме, и в переводах - язык героев, в особенности самого Шерлока Холмса очень живой, и, как бы это сказать, молодёжный такой, что-ли.
У нас образы этих чопорных британцев, пьющих чай в строго определенное время и разговаривающих друг с другом как болванчики, а почитаешь в оригинале - весь этот искусственный налет чопорности слетает. Нормальный, человеческий, живой язык, порой не то что не чопорный, а даже и болтливый и сленговый.
И Шерлок, и Джон Ватсон, не будем забывать, нестарые ведь люди. Поэтому вполне себе общаются между собой в стиле "э, чувак, тут совсем другая фишка, врубаешься?".
И мне пожалуй так более интереснее.

P.S. А, да - Уотсон в Лондон прибывает из Афганистана. В фильме, по понятным причинам, Уотсон прибывает из Индии, дабы не бередить ненужных страстей.

P.P.S. Еще - очень забавно, прислуга подразумевается как что-то само-собой разумеющееся. То есть в каждом доме она есть. Это прямо как русские классики, почитать мемуары, которые на полном серьезе говорят, что кто-то поиздержался до такой жуткой степени, что даже задержал плату служанке, прачке и кухарке. Ах, бедненький!
promo haydamak november 2, 2017 16:21 3
Buy for 100 tokens
Я Александр "haydamak" Бутенко, и у меня много ипостасей, писательство - одна из них. Да, я пишу книги, мне это нравится, моим читателям тоже, и я намереваюсь какое-то время делать это и впредь. Что это за книги? Рассказываю про "Если бы Конфуций был блондинкой". Мои книги возможно…