Некоторые воспроизводятся в оригинале, некоторые видоизмененно, но угадываемо: домни - домой, качи - качели.
Есть "вва" и "тау" - собака и кошка соответственно, по издаваемым ими звукам.
Голубь при этом изображается даже не словом, а каким-то странным звуком с закрытым ртом, словно не открывая рта пытаешься проблеваться - это имитация голубиного воркования, того, что Ильф и Петров как-то обозначили строчкой "страстно мычали голуби" или "умру-умру".
Есть слова с совершенно неясной этимологией: татаф - это книга. Странный звук блэблэблэ, с раскачиванием языка в стороны - светильник, лампа или люстра. Аблабла - молоко.
Но больше всего мне нравится гаги.
Гаги - это заяц.
Почему заяц это гаги? Черт его знает.
Есть у Авдотьи игрушка, модный такой разноцветный, прикинутый кролик с множественными ушами, ну так вот - это Гаги. Мы теперь уже воспринимаем это как имя собственное.
Произносится практически с грузинским акцентом. Может это на Доню Грузия так повлияла?
Есть у Дони игра - звонить зайцу. Она берет телефон, или то, что его замещает, и начинает громко кричать в трубку - "Аллё! Гаги?! Алё! Гаги?! Гаги?! Аллё!".
Это совершенная умора, потому что просто готовая сцена из какого-нибудь Мимино. Если не смотреть на того, кто это голосно кричит, создается полное впечатление, что это какой-нибудь горячий киношный грузин пытается прозвониться другу Гаги в какой-нибудь Телави, и связь никакущая.
Journal information